Япония после катастрофы: спокойствие и достоинство

Жизнь в 200 километрах от места катастрофы практически не изменилась, рассказывает живущий недалеко от Фукусимы Александр Прасол.

Я живу в 200 км западнее тихоокеанского побережья Японии, разрушенного мощным землетрясением и цунами, в префектуре Ниигата. Примерно такое же расстояние — две сотни километров — отделяет мой дом от проблемной АЭС Фукусима. В день землетрясения, 11 марта, я находился в России, а вернулся в Японию 15 марта рейсом Владивосток-Ниигата. Самолет был даже не полупустой — он был пуст на три четверти.

 Фото: Mass Communication Specialist 3rd Class Dylan McCord/U.S. Navy

Среднестатистический интервал между двумя землетрясениями на нашей планете — меньше минуты. Среднестатистический интервал между двумя катастрофическими землетрясениями — около года. Катастрофы, вызываемые цунами, значительно более редки, но иногда они усугубляют последствия предшествующего катастрофического землетрясения. Фото: Mass Communication Specialist 3rd Class Dylan McCord/U.S. Navy

По российским меркам, мой дом совсем рядом с районом бедствия, а по японским — очень далеко. Наверное, поэтому последствий катастрофы я почти не наблюдаю. В жизни моей префектуры, по площади одной из крупнейших в Японии, практически ничего не изменилось. Да и в соседних тоже. Бензина и электричества вдосталь, рестораны и магазины работают, полно продуктов и товаров, никаких очередей за ними нет, транспорт ходит весь, без перебоев, соблюдая расписание с точностью до минуты — как и всегда.

Полки магазинов в Японии по-прежнему полны. Пропадают только товары длительного хранения: японцы все-таки немного опасаются возможных будущих потрясений. Фото (Creative Commons license): Danny Choo

Полки магазинов в Японии по-прежнему полны. Пропадают только товары длительного хранения: японцы все-таки немного опасаются возможных будущих потрясений. Фото (Creative Commons license): Danny Choo

Впрочем, нет, не всё идет, как прежде. 16 марта я заехал на обед в любимую суси-закусочную, а там — объявление: в связи с плановым отключением электричества сегодня не работаем. Приносим свои извинения, ждём вас завтра. Сел на машину, отъехал ровно на километр — там другая такая же «суська», как называют их живущие здесь россияне. И удивился — эта работает. Расстояние всего километр! Вкусно поел и поехал дальше.

В моем многоэтажном доме управляющая компания вывесила объявление, что на этой неделе, возможно, в целях экономии электроэнергии отключат лифт на один час в день, о чем сообщат дополнительно во все квартиры заранее. А может, и не отключат, но заранее извинились за неудобство. В магазинах эскалаторы приостановили, рекламное освещение на ночь пригасили: раз не хватает электроэнергии, значит, не нужно тратить её впустую. Пройдёт нехватка — снова включат. Причем никаких репрессий и требований со стороны местной власти: всё по своей инициативе делают самые обычные, рядовые люди.

Город Офунато, префектура Иватэ (Тохоку). 15 марта 2011 года. Фото: Mass Communication Specialist 1st Class Matthew M. Bradley/U.S. Navy

Город Офунато, префектура Иватэ (Тохоку). 15 марта 2011 года. Фото: Mass Communication Specialist 1st Class Matthew M. Bradley/U.S. Navy

В университете, где я работаю, 16 марта с 9.00 до 13.00 решили отключить электричество. Сообщили об этом за сутки и полдня сделали нерабочими — все отдыхали дома. А электроэнергию вновь подали не в час дня, а немного раньше. В Японии всегда так: просят времени три часа, а делают за два. Но не за четыре.

Конечно, нельзя сказать, что по всей Японии после землетрясения, цунами и событий вокруг Фукусимы нигде нет нехваток и перебоев. Они есть, но касаются только районов, непосредственно пострадавших от удара стихии. А это фактически — три маленьких городка по десять тысяч жителей в каждом, названия которых фигурируют в новостях.

Это всё равно, что в России осталась бы без света и топлива половина малозаселённого Сахалина, не более того. Вот там, в этих районах, есть и колоссальные разрушения, там огромное число погибших и беженцев, живущих сейчас как попало, без самого необходимого. Это трагедия, и именно этим людям надо помогать. Но о них ни российские, ни зарубежные СМИ практически ничего не пишут — все боятся неведомой и невидимой радиации.

В первых сообщениях о землетрясении в Японии говорилось и о падении Токийской башни. Она цела, хотя и немного погнулась. Фото (Creative Commons license): kwkd

В первых сообщениях о землетрясении в Японии говорилось и о падении Токийской башни. Она цела, хотя и немного погнулась. Фото (Creative Commons license): kwkd

В Токио жизнь идет своим чередом. Никто из японцев никуда не бежит — суетятся и паникуют только иностранцы: отменяют гастроли, переносят чемпионаты, переводят рейсы в другие аэропорты. Предвижу возражение: конечно, японцам деваться некуда, вот они и не бегут. Это не так: ещё как есть куда!

Пострадал небольшой участок побережья в северо-восточной, малозаселённой части страны. Из крупных городов умеренные разрушения только в Сэндае. Вся Западная Япония, где основное население и промышленность, цела и невредима, и туда вполне можно уехать. Не говоря уж про солнечную Окинаву. Но японцы не уезжают — у них другой менталитет.

Да, действительно, на японском телевидении отменили развлекательные программы и даже спортивные репортажи. Но это не траур — просто есть более важные темы. С утра до вечера дают информацию. Приглашенные специалисты по атомной энергетике подробно, с детальными и ясными схемами, спокойно, простым языком и со знанием дела объясняют людям, что произошло на АЭС и каковы прогнозы. Телеканалы показывают разрушения после цунами и ход спасательных работ, эвакуированных и спасенных — люди порой узнают о судьбе своих близких как раз из подобных репортажей. И всё — спокойно и с достоинством.

Военные с авиабазы Кадена перед экспедицией по оказанию помощи в пострадавших районах северной Японии. Фото: Senior Airman Sara Csurilla/18th Wing Public Affairs/USAF

Военные с авиабазы Кадена перед экспедицией по оказанию помощи в пострадавших районах северной Японии. Фото: Senior Airman Sara Csurilla/18th Wing Public Affairs/USAF

Власти проанкетировали беженцев и сообщили на всю страну результаты: больше всего людям не хватает предметов личной гигиены — салфеток, зубных щёток и так далее. Вот характерная деталь японского подхода к информации о том, что требуется пострадавшим. Выяснилось, что среди эвакуированных и раненых много лежачих, которые не могут пить из обычной посуды.

Тут же через средства массовой информации обратились за помощью: хорошо бы обеспечить для таких людей достаточное количество бумажных стаканчиков с крышкой и соломинкой, если у кого лишние есть, будем благодарны. Мало ведь кому придет в голову, что в такой ситуации именно это окажется необходимо. Во всяком случае, в мою бы не пришло.

И так во всем. Никакой истерии, которой захлёбываются зарубежные СМИ. Впрочем, иностранцев, особенно иностранные власти, тоже можно понять: подобные ЧП — отличный повод показать заботу о своих гражданах, порекомендовав уехать. Делать-то ничего не надо, достаточно просто порекомендовать. А все остальное люди сделают сами. Как, например, перепуганные отечественными СМИ россияне, которые кинулись в Токио скупать билеты и бежать из «зачумленной Японии».

Очень быстро авиакомпании подняли цены на билеты: например, двухчасовой перелет Нарита–Владивосток враз подорожал с €600 до €1000 евро. А японские операторы мобильной связи сразу после катастрофы сделали звонки бесплатными. А японские магазины пустили беженцев ночевать в торговые залы, заполненные товарами. Ведь люди пострадали, значит, надо помочь им пережить это потрясение и как можно быстрее вернуться к нормальной жизни. И это — главное.

 Распускающиеся цветы миндаля говорят о приближении весны. Фото (Creative Commons license): halfrain

 Распускающиеся цветы миндаля говорят о приближении весны. Фото (Creative Commons license): halfrain

Автор: Александр Прасол,  ВОКРУГ СВЕТА / ТЕЛЕГРАФ

 

 

You may also like...