«Квартал 95» вчергове вирішив пожартувати про біженців – цього разу у номері артистів йдеться про сім’ї, які розлучилися через повномасштабну війну.
У відео в Instagram студії йдеться про жінку, яка повернулася з-за кордону, куди вона виїхала заради безпеки, але ці «жарти» викликали обурення в мережі.
У своєму виступі гумористи використали українську народну пісні «Ой у вишневому саду». Гумор був побудований на тому, як «голодний» чоловік накинувся на дружину ще в потязі й не міг задовольнитися ані в кафе, ані в таксі дорогою додому, ані в ліфті. Ось декілька рядків із номеру «кварталівців»:
На першу колію швидкий з Варшави потяг прибував
Я ще не вийшла із купе, а він мене вже роздягав
Додому я просилася
А він не чув, бо вже стогнав.
Ой, милий мій, ну зупинись
Вже наш состав в депо іде
Хоча би випусти людей
Що їхали зі мной в купе.
Про відношення українців до номеру акторів можна судити по їхніх коментарях:
Нагадаємо, у новорічному випуску «кварталівці» показали пародію, у якій російськомовна дівчина намагається говорити українською, час від часу перекручуючи зміст слів. Представляючись, вона повідомила співрозмовникові, що зі Скадовська. У її виконанні фраза пролунала як «сіськадовська».
Через образливий жарт «Кварталу 95» про жителів окупованого росіянами міста Скадовськ на телеканал «1+1» було подано скаргу до Комісії з журналістської етики. Згодом компанія 1+1 media заявила, що номер з програми «Новорічний вечірній квартал», у якому висміюється українська мова переселенки зі Скадовська, не буде опублікований на YouTube-каналах 1+1 media. Повний випуск «Новорічного кварталу» перемонтують і оприлюднять на платформах каналу без цього номера. // Главком