Site icon УКРАЇНА КРИМІНАЛЬНА

Новый закон об украинском языке: комментарий эксперта бюро переводов

Принятый недавно новый закон о функционировании украинского языка несколько осложняет жизнь тем владельцам бизнеса, кто до сих пор не внедряли украиноязычный контент в свое функционирование. На что стоит обратить внимание особо?

Комментирует Виталий Кот, руководитель отдела работы с корпоративными клиентами бюро переводов Киев Goldentime

До вступления в силу закона ещё есть время. Стоит употребить его на то, чтобы уже сейчас найти хороших переводчиков на украинский язык. Ведь конъюнктура в Украине сложилась таким образом, что проще найти квалифицированного переводчика с русского языка на английский, чем на украинский.

Кстати, действительно хороших переводчиков на украинский язык не так и много, поэтому относитесь к выбору контрагента внимательно. Очень часто недобросовестные переводчики выдают за собственный – машинный перевод Гугла. Он довольно неплох в паре русский/английский, но требует серьезной вычитки и корректуры. Вы же не хотите ,чтобы ваш сайт, над разработкой которого трудились хорошие специалисты, попал в серию курьезов перевода – это не слишком хорошо отражается на репутации как самого сайта, так и компании-создателя.

Ответственность за нарушение данного закона также предусмотрена – довольно немалые штрафы. Так что не подвергайте себя лишним расходам, – отмечает эксперт Бюро переводов Goldentime. Сегодня на рынке доступны как экспертные переводы сайтов так и программного обеспечения с гарантиями стилистического соответствия.

https://youtu.be/7ViZ6P1Arpg

Exit mobile version