У МЗС навели приклади того, які російські нарративи не слід поширювати.
Міжнародна інформаційна агенція Reuters в своїх матеріалах послуговується російською пропагандистською термінологією.
Про це повідомив у Twitter речник МЗС України Олег Ніколенко.
Він навів приклади того, яких визначень слід уникати, і які є правдивими:
Замість “Промосковська Херсонська область” слід писати “Херсонська область, окупована Росією”, замість “Експорт зерна” – “вантажі вкраденого зерна”, а замість “Військово-цивільна адміністрація” – “Російська окупаційна адміністрація”.
На думку речника МЗС, послання на стандарти видання під матеріалом, де використані пропагандистські терміни, виглядає непереконливо. // LB.ua